2 Haziran 2020
21 °
İstanbul
  • Adana
  • Adıyaman
  • Afyonkarahisar
  • Ağrı
  • Amasya
  • Ankara
  • Antalya
  • Artvin
  • Aydın
  • Balıkesir
  • Bilecik
  • Bingöl
  • Bitlis
  • Bolu
  • Burdur
  • Bursa
  • Çanakkale
  • Çankırı
  • Çorum
  • Denizli
  • Diyarbakır
  • Edirne
  • Elazığ
  • Erzincan
  • Erzurum
  • Eskişehir
  • Gaziantep
  • Giresun
  • Gümüşhane
  • Hakkari
  • Hatay
  • Isparta
  • Mersin
  • İstanbul
  • İzmir
  • Kars
  • Kastamonu
  • Kayseri
  • Kırklareli
  • Kırşehir
  • Kocaeli
  • Konya
  • Kütahya
  • Malatya
  • Manisa
  • Kahramanmaraş
  • Mardin
  • Muğla
  • Muş
  • Nevşehir
  • Niğde
  • Ordu
  • Rize
  • Sakarya
  • Samsun
  • Siirt
  • Sinop
  • Sivas
  • Tekirdağ
  • Tokat
  • Trabzon
  • Tunceli
  • Şanlıurfa
  • Uşak
  • Van
  • Yozgat
  • Zonguldak
  • Aksaray
  • Bayburt
  • Karaman
  • Kırıkkale
  • Batman
  • Şırnak
  • Bartın
  • Ardahan
  • Iğdır
  • Yalova
  • Karabük
  • Kilis
  • Osmaniye
  • Düzce
2 sa 51 dk
İkindi'ye kalan süre
İmsak 03:31 Güneş 05:27 Öğle 13:07 İkindi 17:06 Akşam 20:38 Yatsı 22:25
Gündem

Fatih Altaylı'yı yanıltan "Fahrettin Husband" çevirisi!

Sabah'ın Facebook hesabında Sağlık Bakanı Fahrettin Koca ile ilgili verdiği haberin İngilizce çevirisinde Bakan Koca için Fahrettin Husband (Koca) yazması medya dünyasında eleştirilere neden oldu. Fatih Altaylı'nın başını çektiği eleştirilere Yıldırım Türker, Zeynep Gürcanlı ve Barbaros Şansal da destek verdi. Ancak farkında olmadıkları şey çeviride Sağlık Bakanı'nın soyadını Husband yapanın Sabah editörleri olmadığıydı. İşte ünlü gazetecileri yanıltan çeviri hatasının perde arkası...

Çin'de başlayıp tüm dünyayı sardıktan sonra Türkiye'yi de etkileyen Koronavirüs salgınına ilişkin Bilim Kurulu toplantısının ardından son bilançoyu açıklayan Sağlık Bakanı Fahrettin Koca'nın verdiği bilgileri her medya kuruluşu gibi Sabah gazetesi de haberleştirdi.

HABER FACEBOOK'TAN 'TÜRKÇE' YAYINLANDI
Gazetenin internet sitesinde bulunan haber Sabah'ın Facebook'taki hesabından da okuyuculara Türkçe olarak sunuldu.

Haberde "Sağlık Bakanı Fahrettin Koca'dan Bilim Kurulu toplantısı sonrası önemli açıklamalar! Son 24 saatte 2 bin 69 pozitif vaka tespit ettik. Toplam vaka sayımız 5 bin 698. Bugün kaybettiğimiz 17 kişiyle can kaybımız 92'yi buldu" ifadeleri bulunuyordu

Ancak Habertürk Yazarı Fatih Altaylı, Twitter hesabından, Facebook sayfasında aslı 'Türkçe' olan metnin İngilizce'ye otomatik olarak çevrilmesi sırasında 'Koca' ifadesinin 'Husband' olarak çevrilmesi nedeniyle gazetenin editörleri ile dalga geçti. Altaylı bu hatanın 'Sabah Editörleri' tarafından yapıldığını sanıyordu. 

ÇEVİRİYİ SABAH DEĞİL FACEBOOK YAPTI
Oysa durum bambaşkaydı… Facebook otomatik çeviri şeklinde metni çevirmiş, altına da 'bu çeviriye değerlendir' anlamına gelen 'rate this translation' ifadesini eklemişti.

ALTAYLI YANILDI VE YANILTTI
İngilizce'de 'Koca' kelimesinin 'eş' anlamına gelen 'Husband' olarak yazılmasıyla dalga geçerek Sabah'ı eleştiren Fatih Altaylı bu paylaşımıyla başka isimleri de aynı hataya sürükledi. 

Fatih Altaylı hatasını anlayıp attığı tweeti silse de Yıldırım Türker, Zeynep Gürcanlı, Barbaros Şansal, gibi birçok isim de Sabah'ı haksız bir şekilde eleştirdi. 

Altaylı ve diğer gazetecilerin düştüğü hata sosyal medyada birçok gazeteci tarafından ironik mesajlarla tiye alındı...

 

Yorumlar