Beklenen kitap: Alper Canıgüz’den Kan ve Gül!

Nisan yeni kitaplarla, yeni projelerle, yeni fuarlarla geldi! Baharın enerjisi yayınevlerine de yansımış görünüyor, ardı ardına iyi kitaplar okurla buluşuyor.

Romanlarıyla geniş bir okur kitlesine sahip Alper Canıgüz, dört yılın ardından yeni romanıyla okurların karşısında. Nefes almaya en çok ihtiyacımız olduğu bir dönemde, Kan ve Gül keyifli bir okuma deneyimi vaat ediyor.

Romanın sloganı güçlü: “Ben bu anı daha önce de yaşamamıştım sanki…”

Romanın editörü ünlü yazar Murat Menteş. Tanıtım metni, romanın diline dair ipuçları taşıyor: Gül bahçesi maziye, kanlı bir yolculuk… Kan ve Gül, fantastik bir polisiye. Rengini kandan, kokusunu gülden alan bir roman. Ziyadesiyle hazin, epey hareketli, hayli komik.

htrhrth

İkinci sınıf aşk romanları çevirmeni, orta sıklet avare Aziz, bir yangında küle dönüşmek üzereyken, zamanda yolculuk yaparak yirmi yıl öncesine döner; üstelik yirmi yaş gençleşmiş bir halde.

Henüz işlenmemiş bir cinayeti çözmek üzere harekete… geçmesi pekâlâ mümkündür.

Karizmatik sosyopat Abdül’ün hayatını kurtarması… galiba iyi olacaktır.

Mazi tesisatını tamir edebilirse, hayatı, istikbal musluklarından temiz ve tazyikli bir su gibi akacaktır.

Biricik aşkı Nergis’ten hiç ayrılmayacak, kızı Zeynep’e hakkıyla babalık edecektir.

Peki, bu amatör dedektif, kaderin hükmünü değiştirebilecek midir?

Maktulü kurtardığına, katili bulduğuna memnun olacak mıdır?

Geleceği görmek mi daha zordur yoksa geçmişi mi?

Kara mizah ustası Alper Canıgüz’ün romanını merakla bekliyorum.

ÇEVİRMENLERİYLE BİR ARADA: AHMET ÜMİT

Ahmet Ümit, yalnızca Türkçenin en başarılı ve en çok okunan yazarlarından biri değil aynı zamanda farklı dillere yapılan çevirileriyle edebiyatımızın dünya dillerindeki çok önemli bir temsilcisi.

Okan Üniversitesi Ümit için bir sempozyum düzenliyor.

7 Nisan Cuma günü Okan Üniversitesi’nin Beyoğlu Kampüsü’nde gerçekleşecek sempozyum için Ahmet Ümit’in romanlarını kendi dillerine kazandıran on bir çevirmen İstanbul’da buluşuyor.

Çevirmenler, Ahmet Ümit özelinde, Türk yazarlarının kendi dillerine çevrilmesini de tartışacak. Türkçenin inceliklerini, kendi dilleriyle kıyaslayacaklar.

hrthtrh

İspanyolcadan İngilizceye, Rusçadan Çinceye, Almancadan Arapçaya kadar 20’den fazla dilde 60’ı aşkın romanı ülkelerde yayınlanan Ahmet Ümit de sempozyumdaki etkinliklerden birine katılacak, çevirilerle ilgili görüşlerini açıklayacak.

Aynı gün Ahmet Ümit’in hem Türkçe hem de yabancı dilde yayınlanan kitap kapaklarından ve okurlarla buluşmalarında çekilen ilginç fotoğraflardan oluşan bir de sergi açılışı olacak. Ahmet Ümit sergisi bir ay boyunca Okan Üniversitesi’nin Beyoğlu kampüsünde sergilenecek...

TARIK TUFAN’DAN DUYGU YÜKLÜ ÖYKÜLER: BENİ ONLARA VERME

Kendine has dili, yakıcı öyküleriyle Tarık Tufan bir kez daha okurlarıyla buluşuyor. Bir kere sevdiğinin yüzüne baksa ölecek âşıklar…

Güzelliğini bir yara gibi taşıyan kadınlar…

unnamed

Gururundan ölenler, gidenler, tam söyleyecekken susanlar, yıkık krallıkların prensesleri…

Tarık Tufan, Beni Onlara Verme’de bir semti, o semtin mahallelerini ve o mahallelere sıkışmış karakterlerin birbirinden ilginç hikâyelerini anlatıyor.

Tarık Tufan’ın etkileyici ve akıcı dilinden kimi zaman karanlık, can yakan masalsı hikâyeler.

Beni Onlara Verme cüretli ve içten bir meydan okuma.

htrhtrht

BOLOGNA KİTAP FUARI

Çocuk kitap yayıncıları, yazarları, çevirmenleri için müthiş bir zaman, Bologna Kitap Fuarı başlıyor! Tüm dünyadan isimlerin katıldığı, Türkiye’den de yayıncı, ajans ve yazarların kitaplarını temsil ettiği fuar, yoğun ve güzel geçeceğe benziyor. Bakalım fuarla birlikte hangi yeni çocuk kitaplarına, projelerine kavuşacağız!

Diğer Yazıları